Woe since blows hide widder he? War shines since dreamer bine should bloods - day phregger. | ||
Wo sind sie heute nur wieder hin? Wahrscheinlich sind sie drüben beim Schuttplatz - die Lauser. | ||
Sea, bringers dry beer! | ||
Sie, bringen Sie drei Bier! | ||
Day blowed washed is fie fed! God sigh dunk hummer fill sour crowd. | ||
Die Blutwurst ist aber fett. Gottseidank haben wir viel Sauerkraut. | ||
Day wise washed is fie diar, upper goad. | ||
Die Weißwurst ist zwar sehr teuer, aber gut. | ||
Doe hummer nigh doodled, is ledderer beer. | ||
Da haben wir es ganz schön getrunken, das Lederer-Bier. | ||
Where is dear labour? Rhiner Budsle, dare Goble odder dare Wide Sacker? | ||
Wer ist Dir lieber? Rainer Barzel, der Goppel oder der Weizsäcker? | ||
Shower moll hair, doe left a eagle. | ||
Sie einmal her, da läuft ein Igel. | ||
Dare freiling war hier unders, louder bladder, grey on sufty, on wide on bride coun mire cafer net. | ||
Der Frühling war heuer anders. Lauter Blätter, grün und saftig und weit und breit kein Maikäfer. | ||
Frayer hots fie mare game alster labe war. | ||
Früher hat es mehr gegeben, als Dir lieb war. | ||
In day show dammer my face way. | ||
In diesen Schuhen tun mir meine Füsse weh. | ||
Gay wider, do fouls loader. | ||
Geh weiter, Du faules Luder. | ||
Low me in row, drumble. | ||
Lass mich in Ruhe, Du Trampel. | ||
Dare hots fie node wendy. | ||
Der hat es aber eilig. | ||
Dare red on died a net! | ||
Der redet und deutet nichts. | ||
Is shift - shanner hair, doe lefty bray! | ||
Es regnet - schau nur her, da läuft die Brühe. | ||
Hide is a hits - doe most shower, dust net I gazed. | ||
Heute ist eine Hitze - da mußt Du aufpassen, daß Du nicht eingehst. | ||
Mere is washed. | ||
Mir ist es egal. | ||
Day is fie a blades wipe, shanner he, way day grined. | ||
Das ist aber ein blödes Weib, schau nur wie die heult. | ||
Bringers mere an sour brooden on rower glaces on a sidler beer! | ||
Bringen Sie mir einen Sauerbraten mit rohem Kloß und einen halben Liter Bier! | ||
Mere hum blows crowed wiggle hide. | ||
Wir haben heute nur Krautwickel. | ||
Buggy labour a broud washed. | ||
Da ess ich lieber eine Bratwurst. |
© Silvia Jokel
(Hinweis: Die eMail-Adresse ist aus Spam-Schutz-Gründen nicht mit einem Link unterlegt)
Stand:
25.10.2012